“Culture is not like an iceberg”

Today’s post is by Dr. Milton Bennett and has been repostedfrom the IDRInstitute blog with his permission. Visit www.idrinstitute.org for more information on Dr. Milton Bennett’s current projects.

With all due respect to theoreticians who continue to use the iceberg metaphor to describe culture, I think it’s time to retire the image altogether. Here’s why.

Most people with any background in intercultural communication theory agree that culture is not a “thing”; it is the process whereby groups of people coordinate meaning and action, yielding both institutional artifacts and patterns of behavior. We feel it is unfair when anthropologists and critical theorists accuse us of essentializing culture. But many interculturalists actually do essentialize culture by using the objective metaphor of an iceberg.

Comparing culture to an iceberg floating in the sea implies that culture is an actual thing. The 10% above the water is really visible to everyone who looks in that direction, and the 90% below the water is both real and dangerous, since it can sink the unwary sojourner.

The metaphor does not in any way imply that culture is a process of coordinating meaning and action – rather, it implies that culture is an entity with mysterious unknown qualities. So, while we ourselves may not romanticize or exotify foreign cultures, we inadvertently support those who do by teaching this metaphor.

This situation is a great example of paradigmatic confusion. We want our students or clients to engage culture in a dynamic way, enabling them to understand complex cultural identity formation and generate mindful intercultural communication.

These are laudable goals drawn from a constructivist paradigm. But then we introduce the topic with a distinctly positivist metaphor – the iceberg. The client is left with a simplistic understanding of culture that cannot support the complex operations vis a vis culture that we subsequently advocate.

In other words, we are shooting ourselves in the foot with this metaphor. Let’s find a more appropriate one.

For many years I described culture metaphorically as a river that both carved and was constrained by its banks. While this gets at the “co-ontological” construction of boundary conditions, it doesn’t really capture the coordination of meaning idea.

The seemingly related idea of a river (e.g. the Amazon) with tributaries flowing into it strikes me as being another paradigmatically confused metaphor, since it implies that cultural diversity (relativism) disappears into a transcendent unity (positivism). Other ideas?

Changing Historical Narratives in Textbooks to Achieve Peace

Last October, we talked about how culture is created and how it is transmitted through the curriculum and educational settings in the blog entry “Culture through Education and Textbooks“. We saw how the research conducted by the Georg Eckert Institute in Germany shows that textbooks of certain curricular areas, such as history and geography, can spur controversy and feed into conflicts that have national, cultural or political origins. The reasons behind these controversial contents often originate in governments and communities that hold strong biases or agendas and influence in the educational system through textbooks and materials that purposely emphasize or ignore certain facts, historical events or the influence of key personalities while creating impediments to favor tolerance, mutual understanding and constructive steps towards co-existence and peace.

Shanoor Seervai recently wrote on the Wall Street Journal an interesting article about the History Project, a collaborative peace-building initiative promoted by youth from Pakistan and India that seeks to unveil stereotypes from history textbooks that perpetuate the animosity between people from these two countries over time. The project is devoted to provide “access for youth in their formative years to alternative perspectives on their shared heritage and to encourage a culture of rational and critical thinking.”

The History Project has been successful at publishing its first book with the same title (“The History Project“), which is available online for no fee. The book takes a number of differing narratives extracted from Indian and Pakistani textbooks alike, “juxtapose[d] unadulterated versions of history being taught in text books on either side of the border. We collated versions from history text books and put differing versions side by side, in an attempt to highlight the reality of an alternative perspective with equally convincing foundations.” If you look at the illustrations, you will also notice that the historical figures represented are faceless, in an attempt to detach this alternative narrative from stereotypes of well-known political personalities criticized or praised in other textbooks. Some key historical events such as the Civil Disobedience Movement, the Salt March or the Lahore Resolution are also depicted in the book: “Historical events are politicized to substantiate present events… and textbooks become a tool to bolster a political agenda.” The History Project continues to present initiatives, such as the Twitter feed that they will launch in June.

“But most importantly, we discovered that people laden as enemies in our minds without us ever having met them can be as good friends (or enemies) as anyone back home.” The History Project

The History Project Team

This project reminded us of the TED talk video that we wrote about a few months ago “The Danger of a Single Story” by Chimamanda Adichie, who reflects about the perils of listening to incomplete or non-inclusive stories and narratives that reinforce stereotypes and affect the mutual understanding and co-existence of cultures, communities and individuals.

If you are interested in this area of the world, some further literature can be found here:

AFS USA Resources for Educators

Global competency, 21st century skills, intercultural communication competence – these are all buzz words present in most curricular discussions and educators’ conversations nowadays. Understanding the importance of the role of educational institutions in nurturing these highly demanded skills is without a doubt the key starting point in shifting the focus of our educational systems. But how do we apply this new approach in practice? How do we work with global competence development in the classroom?

AFS USA, one of AFS Intercultural Programs’ member organizations which runs all of AFS’s exchange programs to and from the US, has recently launched a brand new section on their website that aims to provide inspiration and answers to some of the questions above. Their Educators website offers a variety of resources and tools that are not only relevant for US based Educators, but that can also be used by other teachers around the world.

Browse the Teachers Toolbox that includes suggested lesson plans and curricular resources or learn about the AFS Educational Goals. The portal also presents the various offerings AFS USA has for schools: group educational programs, scholarship opportunities for individual students or AFS school clubs are some of the examples.

Do you want to receive Education and Intercultural Learning news from AFS USA? Subscribe to the Global Classroom Newsletter that will bring new inspiration directly to your inbox every three months!

Join Us and Stretch Your Cultural Comfort Zone!

We are happy to share a fun, informative activity brought to you by AFS Intercultural Programs, Inc. that you can use to bring Intercultural Learning concepts to life!


Stretch Your Cultural Comfort Zone®
 is an exercise that aims to raise awareness of personal preferences in cultural contexts and encourages users to explore the boundaries of their comfort zones. The exercise is built around several cultural dimensions as defined by Geert Hofstede and Edward T. Hall. It asks participants to identify with one of the extremes* on six different scales representing six different dimensions, then try out activities or tasks that represent the other extreme and are not necessarily comfortable to them. The activity can be used as an interactive and self-guided display, or it can be used in a training situation with space provided for facilitated reflection and discussion. While the original activity is in English, all the documents are able to be edited and transformed into other language versions. We invite you to make your own language version using the templates provided and share them with others who are interested in working across cultural differences.*For the purpose of this exercise, participants are asked to pick one of the extremes on the dimensions scales; the authors acknowledge that reality is much more complex.

Words that cannot be translated

Language is so ingrained in the way we live, in our culture, that very often we use words or expressions that only exist in our community or only make sense in our immediate reality. The Dutch language has the adjective gezellig (and the noun gezelligheid), which can roughly be translated into English as cozy, nice, homey, but that also can be applied to family time or activities that we do with loved ones. Needless to say that the Dutch are quite proud of having a word that, although difficult to translate to most languages, represents such important aspects of their culture as family ties and values or staying and spending time together.

Other languages have words that are difficult to translate as well. For instance, Portuguese-language music and poetry have made famous worldwide the concept of saudade, which is only matched in Galician language and can be described as a deep feeling of nostalgia for someone absent or who is missing. Other words and concepts related to emotions are described and mapped in these interesting infographics called Unspeakableness created by Pei-Ying Lin (alternative link).

But not all words that cannot be translated are related to love, emotions or states of mind! Here are some words and expressions that will make you think and smile.

Does your language have any words or expressions that are difficult to translate to other languages? What aspects or values of your culture do these words represent? 

Summer Academy on Sustainability from an Intercultural Perspective

Are you interested in learning more about the intercultural challenges that affect sustainability and connecting with like-minded people?

If you answered yes, then this training is for you: Summer Academy on Sustainability from an Intercultural Perspective in Istanbul, Turkey, from 22 July – 2 August, 2013.

Different ideas about energy politics and the sustainable use of resources can easily lead to misunderstandings and conflicts. But the fact that cultural reasons may be behind these conflicts is not often taken in consideration. This Summer Academy, cooperatively organized by InterCultur (subsidiary of AFS Germany), Karlshochschule International University, AFS Turkey and Istanbul Kültür University, approaches these topics from an intercultural perspective.

The two week Summer Academy offers courses aimed at developing solutions for intercultural challenges in international energy politics and environmental ethics, among other ecological issues. A particularly interesting aspect of the Academy is the innovative combination of university lectures and practical workshops, as well as the cultural diversity of the group (participants from 15 different countries are expected). Participants will have the opportunity to gain immediate intercultural experiences and to network with people from all over the world. This is one of the things that make this and other Summer Academies such a memorable experience!

The Summer Academy is held in English and is open to anyone aged 18–35 with a demonstrable interest in the fields of sustainability and intercultural encounters, especially undergraduate students and young professionals. Participants can earn academic credits according to the European Credit Transfer System (ECTS). We pleased that we will be able to award several full and partial scholarships to qualified applicants for the Academy (scholarship application deadline is on May 12, 2013).

Should you have any questions, please feel free to contact Barbara.Langholf@intercultur.de.

AFS is dedicated to providing intercultural learning opportunities to a wide range of audiences. This Summer Academy is just one way that AFS is extending its offerings into the community and academy fields. Contact your local AFS organization today to see what is happening near you!

SIT Photo Contest

SIT Graduate Institute and World Learning organize every year the SIT Photo Contest among their program participants. These photos “highlight SIT’s commitment to experiential education, intercultural learning, and social justice” and offer an opportunity for participants to tell their stories and experiences in their programs. SIT staff members but also the online audience can vote and select the best three pictures in two categories.

To be a part of the 2013 SIT Photo Contest, you can submit your pictures here. You can also take a look at the winners of last year’s contest and get inspired by their stories by clicking here.

 

Distance and e-learning opportunities

The next months offer interesting e-learning opportunities, including the new Distance Sessions that will be offered to participants of the AFS Intercultural Link Learning Program. These Distance Sessions represent an opportunity for AFSers already enrolled in a level of the program to continue developing and improving our intercultural learning from their home countries. But if you are not a participant, there are also other ways in which you can experience e-learning!

A specific e-learning opportunity for interculturalists is this webinar offered by Young SIETAR on social media: Interculturalist: From Social Media Users to Marketers. This webinar will be a synchronous session offered on 22 April, from 7 to 8 pm BST. There are also other interesting e-learning opportunities available on Coursera. We have picked some sessions in the area of education that might be appealing to you, but we recommend that you explore the site to see what matches your preferences:

Coursera is one of several educational endeavors to make higher education accessible through the web. Higher education institutions are also trying to make their courses more accessible through initiative like edX or Massachusetts Institute of Technology’s MIT OpenCourseWare. The purpose of these educational sites is to make more university-level content accessible and free of charge for people around the world.

We encourage you to sign up for at least one of these events and tell us what you think about the potential of e-learning in your educational experience and in learning from any corner of the world.

UNESCO publishes “Intercultural Competences: Conceptual and Operational Framework”

In March, UNESCO established a significant milestone in the area of Intercultural Competences by publishing the document “Intercultural Competences: Conceptual and Operational Framework“. This document serves as a reference framework that will help interculturalists and other professionals working in related fields to use as a common reference when discussing the components and dimensions of Intercultural Competence and its intersections with Cultural Diversity, Human Rights and Intercultural Dialogue.

This document represents a milestone in the field because it conceptually brings together and synthesizes a multitude of terms and concepts related to Intercultural Competence and offers definitions to all of them. As a framework, it places and defines the area of work of Intercultural Competence in a globalized world in which everyone is impacted by intercultural exchanges and influences at some level and therefore acknowledges the need for everyone to be interculturally skilled. It describes some of which might be the next challenges for policymakers, civil and human rights activists, social justice and inclusion specialists, politicians, economics and health professionals, educators, etc., and offers definitions for 26 concepts that should be common vocabulary across fields that draw on Intercultural Competence.

More importantly, this framework also offers these definitions and concepts in a programmatic and operational plan and specific action steps to immediately target institutions and populations that can benefit by accessing Intercultural Competences:

  • Clarifying Cultural Competences,
  • Teaching Cultural Competences,
  • Promoting Cultural Competences,
  • Enacting Cultural Competences,
  • Supporting Cultural Competences.

"The operational plan builds upon all these concepts, and so is depicted in the visual conceptualization as branches on the trunk of the tree. No match is intended between a specific branch and the theoretical concepts appearing closest to it – all concepts should be understood as having at least potential relevance at all operational steps."

This UNESCO document “Intercultural Competences: Conceptual and Operational Framework” is called to be a necessary reference in our intercultural work and in improving numerous areas of cultural diversity and rights studies, professional sectors, as well as education and development.

If you want to learn more about this document came to be, you can also read it in this entry on the blog of the Center for Intercultural Dialogue by its director Wendy Leeds-Hurwitz.

AFS Intercultural Link Learning Program Upcoming Events

In the first quarter of 2013 AFS has seen a number of Intercultural Link Learning Program events already as delivery of What Every AFSer Should Know About Intercultural Learning® picks up. The remainder of the year will continue to be full of intercultural learning and education opportunities in many AFS organizations and in all regions!

Especially noteworthy are the National Qualified Trainers Workshops for five AFS organizations in the Southern Cone, Malaysia and Denmark, as well as the 3rd Annual Regional Events in the Asia-Pacific and Caribbean regions.

The Learning Program will also collaborate with like-minded organizations in intercultural training around the globe at the Summer Institute for Intercultural Communication in Portland, Oregon, USA and the Summer Academy on Intercultural Experience in Karlsruhe, Germany.

For the latest updates on Learning Program events, check our website regularly or get in touch with us at LearningProgram@afs.org.